-
1 Cuando un tonto da en hilar, no hay estopa que le baste.
Заставь дурака Богу молиться, он лоб расшибет.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Cuando un tonto da en hilar, no hay estopa que le baste.
-
2 gentry sent to market will not buy one bushel of corn
Универсальный англо-русский словарь > gentry sent to market will not buy one bushel of corn
-
3 teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face
Универсальный англо-русский словарь > teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face
-
4 force a fool to pray and he will smash his forehead against the ground
Пословица: заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибётУниверсальный англо-русский словарь > force a fool to pray and he will smash his forehead against the ground
-
5 give (smb.) enough rope
Общая лексика: заставь дурака богу молитьсяУниверсальный англо-русский словарь > give (smb.) enough rope
-
6 over-zeal will damage the cause
Пословица: заставь дурака Богу молиться, он себе лоб расшибётУниверсальный англо-русский словарь > over-zeal will damage the cause
-
7 Make a stupid man to pray - he will hurt his forehead.
фраз. Заставь дурака Богу молиться — он себе и лоб расшибёт.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Make a stupid man to pray - he will hurt his forehead.
-
8 Make a stupid man to pray - he'll hurt his forehead.
фраз. Заставь дурака Богу молиться — он себе и лоб расшибёт.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Make a stupid man to pray - he'll hurt his forehead.
-
9 Make the stupid man to pray - he will hurt his forehead.
фраз. Заставь дурака Богу молиться — он себе и лоб расшибёт.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Make the stupid man to pray - he will hurt his forehead.
-
10 Make the stupid man to pray - he'll hurt his forehead.
фраз. Заставь дурака Богу молиться — он себе и лоб расшибёт.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Make the stupid man to pray - he'll hurt his forehead.
-
11 give enough rope
Общая лексика: (smb.) заставь дурака богу молиться -
12 il ne faut pas défier les fous
prov.(il ne faut pas défier les fous [или un fou] (de faire des folies))≈ заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибетDictionnaire français-russe des idiomes > il ne faut pas défier les fous
-
13 vous allez trop vite à l'offrande, vous ferez choir monsieur le curé
prov.≈ заставь дурака богу молиться, он и лоб (себе) расшибетDictionnaire français-russe des idiomes > vous allez trop vite à l'offrande, vous ferez choir monsieur le curé
-
14 fait un imbécile prier Dieu, il finit par se casser la gueule
сущ.погов. заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьётФранцузско-русский универсальный словарь > fait un imbécile prier Dieu, il finit par se casser la gueule
-
15 il prend le tison par oâ il brûle
гл.посл. заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибётФранцузско-русский универсальный словарь > il prend le tison par oâ il brûle
-
16 le fou se coupe de son couteau
сущ.посл. заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибётФранцузско-русский универсальный словарь > le fou se coupe de son couteau
-
17 чылпак
1. гной (из глаз);чылпагын аарчыймын деп, көзүн чукуган погов. хотел гной вытереть, да глаз выклюнул; заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт;2. перен. грязь, гнусность;чылпагын чыгарды он выявил всю его гнусность. -
18 Είπαν του τρελού ν' ανάψει φωτιά κι έκαψε τα ρούχα του
– Είπαν του τρελού να χέσει κι αυτός έβγαλε τ' άντερά του• Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибетИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Είπαν του τρελού ν' ανάψει φωτιά κι έκαψε τα ρούχα του
-
19 Είπαν του τρελού να χέσει κι αυτός έβγαλε τ' άντερά του
– Είπαν του τρελού να χέσει κι αυτός έβγαλε τ' άντερά του• Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибетИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Είπαν του τρελού να χέσει κι αυτός έβγαλε τ' άντερά του
-
20 blinder Eifer
Blinder Eifer schadet nur. — (Spr.) Заставь дурака Богу молиться - он и лоб разобьёт / расшибёт.
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > blinder Eifer
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Заставь дурака Богу молиться — Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт Научи дурака Богу молиться, он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: «Заставь дурака… … Википедия
Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет(разобьет) — Заставь дурака Богу молиться, онъ и лобъ расшибетъ (разобьетъ). Его толочь заставь, такъ онъ въ ступѣ дно прошибетъ. Ср. Эти головы мѣры не знаютъ: либо онъ молчитъ, хоть ты его бей, либо того наговоритъ, что съ нимъ наплачешься. Пословица то эта … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьет. — (расшибет). См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьет — нареч, кол во синонимов: 1 • не в меру усердный человек только вредит делу (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт — Научи дурака Богу молиться, он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: «Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт).» Также … Википедия
Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет — Научи дурака Богу молиться, он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: «Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт).» Также … Википедия
Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт — Научи дурака Богу молиться, он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: «Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт).» Также … Википедия
заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет(разобьет) — Его толочь заставь, так он в ступе дно прошибет. Ср. Эти головы меры не знают: либо он молчит, хоть ты его бей, либо того наговорит, что с ним наплачешься. Пословица то эта про них говорится: заставь дурака Богу молиться, так он лоб себе разобьет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Научи дурака богу молиться, - он себе лоб расшибет. — Научи дурака Богу молиться, он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: «Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт).» Также … Википедия
Научи дурака богу молиться, - он себе лоб расшибёт. — Научи дурака Богу молиться, он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: «Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт).» Также … Википедия
Научи дурака богу молиться, — он себе лоб расшибет — Научи дурака Богу молиться, он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: «Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт).» Также … Википедия